2014 tõlkijate konkurss

 

Valgustuse postihobused“ on ette rakendatud …

Juba kakssada aastat tagasi nimetas Aleksander Puškin neid, kes tegeles kirjandusteoste tõlkimisega „valgustuse postihobusteks“. Vaidlema klassikuga ei hakanud ka Vabariikliku tõlkijate konkursi korraldajad ja ilma pikema jututa panid oma konkursile nimeks Aleksander Puškini sõnad „Valgustuse postihobused“.

Konkursi korraldaja – Tallinna Puškini Instituut fondi „Russkij mir“ ja Eesti Vene saatkonna toetusel.

Projektis võivad osaleda Eesti koolide ja ülikoolide õpilased, üliõpilased ja magistrandid - olenemata õppekeelest. Tõlkimiseks pakutakse nelja kaasaegse autori tekstid: kaks teksti eesti keeles (autorid - Doris Kareva ja Aino Pervik), kaks - vene keeles (autorid - Jekaterina Poljanskaja ja Roman Vsevolodov ). Igas keeles on üks teos proosaline ja üks - poeetiline. Ja tõlkida tuleb nad vastavalt vene ja eesti keelde. Loomulikult pole ühtki teost veel tõlgitud, nii saavad projektis osalejad olla esimesed.

Osalejatele ei ole seatud erilisi piiranguid vanuse, rahvuse ja elukoha järgi. „Nooreks“ võivad pidada ennast kõik tõlkijad, kes teevad esimesi samme ilukirjanduse tõlkimisel ja ei ole mingi ametiliidu liige. Samuti ei ole piiratud ka konkursitööde arv: kui keegi leiab endas jõudu tõlkida kõik neli teost eesti ja vene keelde, siis on žürii liikmed vaid rõõmsad selle üle.

Võitjaid autasustatakse pidulikul tseremoonial 2014. aasta mai keskel, millele kutsutakse kõik konkursi osalejad. Nominatsioonid: „Proosateose parima tõlke eest eesti keelde“, „Proosateose parima tõlke eest vene keelde“, „Poeetilise teose parima tõlke eest eesti keelde“, „Poeetilise teose parima tõlke eest vene keelde“ - igas nominatsioonis kolm auhinda: esimese, teise ja kolmanda koha eest. Parimad tõlkijad saavad auhinnad teoste autorite käest. Neli parimat igas nominatsioonis saavad ergutusauhinnad Eesti Vene saatkonnalt.

Muidugi, võitjate teosed avaldatakse - on kavas kokku panna spetsiaalne brošüür. Brošüüris avaldatakse auhinnatseremoonial tehtud pildid, nii et projektis osalejad saavad selle foliandi kätte pisut hiljem.

Tekstid tõlkimiseks saab võtta Puškini Instituudi kodulehelt www.pushkin.ee. Samuti saadetakse tekstid ka koolidesse. Nende maht ei ole suurem kui poolteist lehekülge ühele teosele. Konkursitööde esitamise tähtaeg - 1. mai 2014. Valmis töid saab saata e-postiga aadressile See e-posti aadress on spämmirobotite eest kaitstud. Selle nägemiseks peab su veebilehitsejas olema JavaSkript sisse lülitatud. või tigupostiga aadressile: Maneeži 7-2, Tallinn, 10117. Kirjas tuleb täpsustada kogu teave tõlkija kohta (kontaktandmed: telefon, e-post, tõlkimisel abiks olnud õpetaja/õppejõu nimi – kui selline oli).

Tallinna Puškini Instituudi pressiosakond 

 

Copyright © MTÜ Eesti Keele kui Teise Keele Õpetajate Liit 2018